SleekPixel for TranslatePress: per-locale share cards
TranslatePress lets editors translate any string visually from the front end, storing translations in trp_dictionary tables keyed by original string and locale. SleekPixel reads trp_get_current_language and the matching dictionary row for the page title, then renders a per-locale 1200 by 630 OG image for every translated URL.
♾️ Lifetime License available
Bind the trp_dictionary lookup to your card template
TranslatePress stores every translated string in trp_dictionary_{locale} tables. The original string goes in the original column, the translated value in translated, and a status column tracks human review state. The plugin exposes trp_translate() as the public helper to look up a translation, and the current language for a request is available via TRP_Settings::get_settings() and the global TRP component registry.
SleekPixel reads the current language for the request and translates the post title slot through trp_translate() before rendering. Brand label and corner mark pull from per-locale strings stored in the same dictionary, which means changing a brand label translation through the visual editor propagates to the share card automatically. The locale code renders in the corner mark slot using the WordPress locale convention like de_DE or es_ES.
Generated PNGs write to uploads/sleekpixel/translatepress/{locale}/{post-id}.png. The cache invalidates on three signals: save_post for the source post, TranslatePress's internal dictionary write hooks, and a manual WP-CLI command for bulk refresh after a large translation import. Every translated URL on the front end maps to its own cached card without manual layout work per locale.
Workflow
From trp_dictionary row to PNG in four steps
Pick the TranslatePress template
Map dictionary fields
Style and preview locales
Ship live and cache
Output
Sample TranslatePress translated page share
An OG card for the Spanish variant of a marketing page showing the Spanish headline translated through trp_translate and an ES locale mark in the corner.
Comparison
Default theme OG vs SleekPixel for TranslatePress
Default theme OG image
- TranslatePress translates body copy but theme OG images stay in the source language
- trp_dictionary stores translated strings but no shipped template renders them onto cards
- Per-locale URLs unfurl identically on social, undercutting the localisation effort
- Editors using the visual editor cannot translate share previews from the same panel
- Bulk imports of dictionary data never propagate to image previews without manual work
SleekPixel
-
Reads the active locale via
TRP_Settingsand the request URL -
Translates the post title through
trp_translate()for the headline slot - Brand label pulls from a per-locale string in the same trp_dictionary table
-
Corner mark renders the locale code like
de_DEores_ES - Cache invalidates on dictionary writes via TranslatePress internal hooks
Features
What SleekPixel gives you for TranslatePress
Visual editor friendly
Brand label, corner mark text, and any custom template string register as translatable through TranslatePress's normal pipeline. Editors using the visual front end editor can translate share preview strings from the same panel.
Per-locale URL coverage
TranslatePress assigns each translation its own URL through prefix or subdomain routing, and SleekPixel matches every URL with its own cached PNG. Social crawlers hitting each locale URL get the locale specific card, with no.
Dictionary sync hooks
TranslatePress fires internal hooks when dictionary rows are inserted or updated, and SleekPixel listens for them to invalidate cached PNGs for affected locales. Bulk imports through TranslatePress automatic translation also.
Use cases
Where TranslatePress + SleekPixel pays off
Visually translated landing pages
Marketing landing pages translated through the visual editor benefit from a matching per-locale share card. The card renders the localised headline and brand label without leaving the visual editor.
Multilingual content corpora
Blogs and help centers running TranslatePress for hundreds of articles get per-locale share previews automatically. The template binds to the content corpus once and handles every translated URL.
Localised launch campaigns
Launches running across 5 locales using TranslatePress visual translation pair with SleekPixel for matching share assets, so each market sees a native language headline in the social unfurl preview.
The bigger picture
Why TranslatePress sites need per-locale cards
TranslatePress wins on workflow. Editors translate any string they can see, right from the front end, with the page rendering live in the target language while they work. That immediacy is what makes TranslatePress feel native to non-technical localisation teams.
The catch is that the OG image meta tag never appears in the visual editor, because crawlers fetch it from server-rendered head markup that the editor cannot see. So even teams with strong TranslatePress workflows ship multilingual sites where the social preview remains in the source language across every locale. SleekPixel closes that gap by reading the trp_dictionary tables directly and routing translated post titles into a per-locale share card.
The brand label and corner mark register as translatable through the same TranslatePress pipeline, so editors who localise the body copy also localise the share metadata from the same panel without any separate admin context. Dictionary write hooks keep the cards aligned with translation refinements over time, which means a brand label updated in November to feel more natural in Spanish propagates to every Spanish share card on the next regenerate.
Questions
Common questions about SleekPixel for TranslatePress
Both. The free TranslatePress plugin includes trp_translate, the trp_dictionary tables, and the visual editor needed for the integration. Pro features like SEO Pack and Browse as Other Roles continue to work alongside SleekPixel without conflict, since SleekPixel only consumes the public translation helpers, not internal Pro APIs.
 For requests that bypass the front end like REST endpoints and CLI runs, SleekPixel reads the locale from the queried URL prefix or from the explicit locale parameter on the WP-CLI command. For standard front end requests it uses the TRP_Settings global state, which TranslatePress sets early in the request lifecycle.
 Yes. Per page settings let you skip per-locale rendering for specific pages, useful for legal disclaimers or third party embed pages where a translated card would be inappropriate. The skipped pages fall back to the source language card, which still serves all locales until you flip them on.
 Yes. Automatic translation writes into the same trp_dictionary tables that human edits write to, so the SleekPixel render path treats automatic and human translations identically. Cards regenerate after automatic translation batches finish through the same dictionary write hooks that handle manual edits in the visual editor.
 trp_translate returns the original source string when no translation row exists, which means the card renders with the source language headline rather than failing or showing an empty slot. This is the safest fallback, since it keeps the share preview functional while you backfill missing translations through the visual editor.
 Yes. The corner mark slot accepts either the raw locale code or a human readable language name. WordPress core ships a locale to language name mapping that SleekPixel can use, or you can override per locale with a custom string in the template settings, useful when marketing prefers a friendlier label.
 Yes. SleekPixel writes og:image and twitter:image meta tags, which sit outside the hreflang and canonical URL concerns that multilingual SEO plugins manage. Yoast, Rank Math, and SEOPress all coexist without conflict because their multilingual modules focus on link tags rather than image meta tags on translated URLs.
 trp_translate is heavily cached in TranslatePress itself, hitting the database only on initial dictionary load per request. The card render adds a single dictionary lookup per slot, which is negligible compared to the PNG generation cost. Once the card is cached as a PNG, the translation cost disappears for subsequent requests entirely.
 Pricing
More than 1000+
happy customers
Explore our flexible licensing options tailored to your needs. Upgrade your license anytime to access more features, or opt for a lifetime license for ongoing value, including lifetime updates and lifetime support. Our hassle-free upgrade process ensures that our platform can grow with you, starting from whichever plan you choose.
Lifetime ♾️
Most popular
EUR
once
- Unlimited websites
- Lifetime updates
- Lifetime support
...or get the Bundle Deal
and save €250 🎁
The Bundle (unlimited sites)
Pay once, own it forever
Elevate your WordPress site with our exclusive plugin bundle that includes all of our premium plugins in one package. Enjoy lifetime updates and lifetime support. Save significantly compared to buying plugins individually.
What’s included
-
SleekAI
-
SleekByte
-
SleekMotion
-
SleekPixel
-
SleekRank
-
SleekView
€749
Continue to checkoutBrowse more
- GitHub release card
- guest spot card
- moderator cards
- book recommendation cards
- countdown banners
- AppSumo launch card
- HIPAA compliance card
- win celebration cards
- review snippet cards
- contributor spotlight card
- security advisory cards
- award announcement images
- lecture cards
- employee spotlight card
- annual report card
- Kindle book cover
- Mastodon post images
- Amazon A+ content images
- Behance banner
- VSCO cover
- Instagram carousel slides
- SoundCloud banner
- Snapchat Spotlight covers
- Twitch alert
- KakaoTalk channel banners
- Flickr cover photo
- YouTube banner art
- Threads profile banner
- Gumroad product covers
- Warpcast frame images